1999-05-06 追記分

以前の情報は今では <http://www.ftc.gov/opa/1998/9808/geocitie.htm>の Internet Site Agrees to Settle FTC Charges of Deceptively Collecting Personal Information in Agency's First Internet Privacy Case というタイトルの所に移っています。内容を一部紹介します。

..... This is the first FTC case involving Internet privacy.
(中略)
"GeoCities misled its customers, both children and adults, by not telling the truth about how it was using their personal information," said Jodie Bernstein, Director of the FTC's Bureau of Consumer Protection. (以下、省略)

日本のジオシティーズのサイトを見ると、 インターネットを犯罪に悪用される事を防止するためにあなたの個人情報が必要だと言っています。 確かに私も、インターネットが犯罪に悪用され、マスコミ等で「文化人(=パソコンわからん人)」が、インターネット=犯罪の温床の様な、 非常に偏った主張が繰り返されるのは嫌ですから、とにかく犯罪行為はやめましょう。 ですが、ジオシティーズがそれを言うと説得力が無いというか、 以下の疑問が生じます。

こうなると、やっぱり、悪いんですが、「ジオシティーズを信用して個人情報なんか書くわけないはいかない」と判断せざるを得ません。危険過ぎるので。 私としては、もっと良い代替を探すことをお奨めします。 例えば私が加入しているプロバイダは、月500円で、3時間までアクセスできて、 メールアドレスも1つ含まれて、Webが5MBまで持てます。 これでFTP,CGI,SSI,掲示版,パスワードによるアクセス制御,RealAudioなども使えます。 (使い切れないと言うべきか)。目障りな広告は入りませんし、 無料メール&Webより信頼性が高いし、 (トラブルが起きにくいし、トラブルが起きたらカスタマーサポートが対応してくれます) 「個人情報は流失しないだろうか」と恐れる必要はありません。 私などは、「ジオシティーズって、無料かもしれないが、真の意味で、安いと言えるだろうか」と考えますけどね。 いずれにせよ、自分のプライバシーは御自分で守る様にお奨めします。


以前の内容

From: mail@sugihara.com (Satoshi Sugihara)
Newsgroups: fj.net.www
Subject: US Geocities secretly sold personal information
Message-ID: <6s7tee$o1p$1@news1.sphere.ad.jp>
Date: 29 Aug 98 03:44:14 GMT
Distribution: fj
Newsweek 誌に米国の Geocities がメンバー登録の際に入力する 個人情報を密かにマーケット業者に販売していたとしてFTC(Federal Trade Commissin: 連邦取引委員会)から告発された事が報道されていました。気に なるので、この場を借りて皆さんにも情報をお伝えします。

この報道は英語版の Newsweek 誌は August 31 1998 号、日本版は9月2日号です。 いずれも CYBERSCOPE の欄に載っています。英語版を参考に私なりに訳すと、 米国 Geocities は、メンバー登録の際「許可無く情報を利用する事はしない」 と表示してあるのに反し、集めた個人情報を密かにマーケット業者に販売した となります。

FTC でこれに関連する情報は以前は<http://www.ftc.gov/opa/9808/geocitie.htm>に載っていました。ごく一部を引用します。

Through this registration process, GeoCities created a database that included e-mail and postal addresses, member interest areas, and demographics including income, education, gender, marital status and occupation, the FTC said. According to the agency, this information created target markets for advertisers and resulted in disclosure of personal identifying information of children and adults to third-party marketers.

結局の所、米国 Geocities が無償で Web やメールを使える事を可能にする 収入源として、スポンサーバナー以外にも、個人情報の販売、というのが あった訳ですね。これは儲かりますね。ユーザーには高い代償ですが。


さて、これは米国 Geocities の事ですが、日本のジオシティーズは大丈夫か、 というのが心配になります。

まあ、無料でメールや Web を使えるようにする際に、メンバー登録するので すが、「なぜ住所や電話番号、年収の様な、個人情報まで聞いてくるのだろう か。ジオシティーズは、懸賞の商品を送るのに必要だとしているが」と不思議 に思いましたね。個人的には。

# NTT インターナショナルの prontomail は、そんな事は聞きません。

そして、個人情報に事実でない事を書くと、メンバー登録を抹消されると脅さ れているので、大抵の人は正直に書いていると思います。

でも、まあ、「アンケートに答えると抽選で商品が当たる」と称して、住所や 氏名を答えると、しょうもない結果になる、というのが、今の世の中では良く 「ありがち」ですね。

さて、ジオシティーズが、本当に、無料でメールや Web を使えるようにして くれた挙げ句、懸賞の商品まで送ってくれるかどうかを考えてみてください。 私としては、ノーコメントです。

あえて何か付け加えるなら、以前の私の懸念が当たったようですね。


ただし、日本版の Newsweek だけを見ると、皆さんはきっと誤解されるだろ うと思いますので、あらかじめ相違点をお伝えします。

相違点その1
英語版: FTC has accused the company of unneighbory practices.

日本版: FTC によりプライバシー侵害の疑いをかけられた
→ しかし、accused は、告発、告訴、糾弾という意味が辞書に載っています。 unneighbory practice は、隣人としてふさわしくない事を習慣にしていた、 といった所でしょうか。もっとも、practice は複数だと策略、不正手段とい う意味もある事が載っていますが、ここでは「習わしにしていた」と訳すと

杉原参考訳: FTC はインターネットのコミュニティーの隣人として鼻のつま ものとなる事柄(個人情報を契約に反して密売する)を習わしにしていた事に 関して告発した

相違点その2
英語版: While Geocities agreed to change its policy,

日本版: ジオシティーズと FTC はプライバシー保護を強化することで合意 した

杉原参考訳: ジオシティーズはこの方針(個人情報の密売)をやめる事に 同意した

ごく短いコラムの割に日本版の Newsweek と英語版ずいぶんと意味が変わって いますね。普通には日本版は英語版を翻訳して制作したと考えますが、日本版 のNewsweek が、 FTC の Web の情報を元に、より正確な情報の伝達をしよう としたわけではないという事ですね。